Übersetzungen

 

,,Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen."

Johann Wolfgang von Goethe


Übersetzen als Fachterminologie

Das Übersetzen gehört zu einer unserer wichtigsten und verantwortungsvollsten Aufgaben. Aus Gründen der Qualität übernehmen wir nur die Fachbereiche, wo wir auch entsprechende Kompetenzen besitzen. Wir übersetzen in Spanisch/Deutsch und Deutsch/Spanisch. Testen Sie uns!
Wir kooperieren mit Übersetzungsinstituten aus München und aus Madrid, die im Bereich des Textübersetzens bei Handels- und Übersetzungskammern über Jahre einen sehr guten Ruf genießen.

Qualität hat seinen Preis!


Es mag sein, dass wir etwas kostspieliger als andere Anbieter sind - wir sind der Meinung, dass es nicht nur auf´s  Geld ankommt! Der Kernpunkt  einer Übersetzung ist doch viel mehr die Qualität, Professionalität und Zuverlässigkeit. Vergessen wir  nicht: Wissen und jahrelange Erfahrung in Verbindung mit den drei o. g. Punkten,  lassen sich nicht immer mit Geld aufwiegen. Es gehört auch viel Eigeninteresse und eine große Portion Fleiß dazu! Unser derzeitiger Mindestauftragswert liegt bei etwa 25,-EUR.

Internet und Übersetzungsprogramme

Aufgrund  jahrelanger Erfahrung als Deutsch- und Spanischdozent wissen wir von unseren Schülern und Klienten, dass man gerne das eine oder andere Wort im Internet recherchiert - was durchaus als Hilfe geeignet ist!
Jedoch präsentieren sich zuweilen viele Anbieter von Software- und Textübersetzungen im Internet, die nicht unbedingt für eine sehr gute Übersetzung geeignet sind. Ein solches Programm wird niemals einen professionellen Übersetzer ersetzen können. Sicherlich wissen Sie das bereits schon…! Gern beraten wir Sie unverbindlich!

Hier unsere Fachbereiche:


Kraftfahrzeugwesen


  • Motor, Getriebe, Bremsanlage, Elektronik
  • Kraftfahrzeugzubehör und Lieferung
  • An- und Verkauf von Neu- und Gebrauchtfahrzeuge
  • Texte und Informationen für den Endverbraucher
  • Internetseite und Kataloge


Lebensmittelbranche


  • Spanische und mediterrane Küche
  • Speisekarte
  • Spanische und deutsche Kochbücher
  • Internet und Flyer
  • Franchisingverträge


Wirtschafts- und Industriesektor


  • Allgemeine Bürokorrespondenz
  • Reklamationen und Mahnungen
  • Interne und externe Geschäftsangelegenheiten
  • Professionelle Kommunikation
  • Wissenschaftliche und technologische Übersetzungen
  • Internetübersetzungen


Tourismusbranche

                                                                                                                                            

  • Beförderungsunternehmen
  • Unterkunft- und Verpflegungsbetriebe
  • Kur- und Bäderbetriebe
  • Reiseveranstalter und Reisebüros
  • Urlaubs- und Geschäftsreisen
  • Internet usw.


---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Wir bieten die Preisgestaltung nach BDÜ (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer) und rechnen wie folgt ab:

Eine Zeile entspricht 55 Anschlägen, je nach Themenbereich zwischen 0,99 EUR und 1,30 EUR in der Zielsprache oder 0,16 EUR pro Wort in der Ausgangssprache.

Preise können je nach Schwierigkeitsstufe und Liefertermin variieren. Der Mindestauftragswert liegt bei 25,-EUR
Lassen Sie uns Ihnen deshalb immer ein Angebot machen! Die hier aufgeführten Preise sind eine ungefähre Richtlinie. Sollten Sie eine Übersetzung in eine andere Sprache oder Fachbereich benötigen, vermitteln wir Ihnen gern einen Übersetzer. Zeugnisse und Urkunden können von einer Kollegin aus Koblenz am Rhein offiziell beglaubigt werden.